Linguagem neutra: fenômeno linguístico divide opiniões na sociedade
Ao mesmo tempo em que essa transformação de língua ganha adeptos, outras pessoas se mostram resistentes; especialistas também fomentam esse debate
A utilização do pronome neutro (elu, ile, todes por exemplo), em sua maioria por jovens, para se referir a pessoas não-binárias, vem causando grande discussão e, até mesmo, polêmica na sociedade sobre o uso ou não dessa forma de comunicação. A linguagem neutra é um movimento de inclusão da comunidade LGBTQIA+ que se apresenta como uma opção para os pronomes já conhecidos, além do feminino e o masculino. Ao mesmo tempo em que essa transformação de língua ganha adeptos, outras pessoas se mostram resistentes entre os mais conservadores. Especialistas também fomentam esse debate partindo de argumentos embasado em fundamentações linguísticas.
ENQUETE
O professor de língua portuguesa Bruno Gibson, de Belém, enfatiza que o pronome neutro é um tipo de variação linguística, já que a língua portuguesa é uma língua e, em casos, como esse pode, sim, passar por adequações. Ele também destaca que esse é um mecanismo de inclusão. Por ser atual, o debate relacionado à linguagem neutra tem grandes chances de ser visto em questões do Exame Nacional do Ensino Médio (Enem), como destaca o professor.
VEJA MAIS
O estudante de psicologia Joás Venâncio também enxerga a necessidade e a adoção do uso da linguagem neutra. Segundo ele, é importante o debate em escolas e faculdades acerca do tema. O estudante comenta, ainda, que pretende aprender mais sobre o assunto. “As pessoas ouvem falar sobre e pensam que é como se fosse meme ou algo engraçado, mas não é. É como alguns gêneros se identificam. Então, acho importante debater, de forma social e de forma linguística e técnica", avaliou Joás.
Já o porteiro Neilson Souza, 48 anos, não concorda com o uso do pronome neutro. “Não sou muito a favor. Na verdade, acho que isso não existia. Colocaram agora e acho que não faz parte porque durante muito tempo a gente estudou e nunca houve isso aí", comentou. Neilson cita que é favor apenas dos pronomes que já são enquadrados na língua portuguesa, atualmente.
Principais mudanças na língua portuguesa
- “Vosmecê” passou a ser “você”
- Supressão de acentos diferenciais em palavras que tem letras repetidas (vôo passou a ser voo)
- Acordo ortográfico remove o uso do trema
- Historicamente, pharmácia se tornou farmácia, em uma variação linguística histórica
- As letras w, k e y passam a fazer parte do alfabeto
(Gabriel Pires, estagiário, sob a supervisão de Victor Furtado, coordenador do Núcleo de Atualidades)